12.5.19

De Pessah à Chavouot (23) : psaume 73


Psaumes, 73 (Hébreu)
א ִמְזמֹור, ְל ָא ָסף: ַא ְך טֹוב, ְלִי ְׂש ָר ֵאל ֱאלֹ ִהים-- ְל ָב ֵרי ֵל ָבב. ב ַו ֲאִני-- ִּכ ְמ ַעט, נטוי ) ָנ ָט י ּו ( ַר ְג ָל י ; ּ ְכ ַא ִי ן , ש פ כ ה ) ֻ ׁש ּ ְפ כ ּו ( ֲא ֻ ׁש ָר י . ג ּ ִכ י - ִק ּ ֵנ א ִת י , ּ ַב ה ֹו ְל ִל י ם ; ְ ׁש ל ֹו ם ְר ָׁש ִעים ֶא ְר ֶאה. ד ִּכי ֵאין ַח ְר ֻצ ּבֹות ְלמֹו ָתם; ּו ָב ִריא אּו ָלם. ה ַּב ֲע ַמל ֱאנֹו ׁש ֵאיֵנמֹו; ְוִעם-ָאָדם,לֹא ְיֻנָּגעּו. ו ָלֵכן, ֲעָנַקְתמֹו ַגֲאָוה; ַיֲעָטף-ִׁשית, ָחָמס ָלמֹו. ז ָי ָצא, ֵמ ֵח ֶלב ֵעיֵנמֹו; ָע ְברּו, ַמ ְׂש ִּכּיֹות ֵל ָבב. ח ָי ִמיקּו, ִוי ַד ְּברּו ְב ָרע עֹ ֶׁשק; ִמָּמרֹוםְיַדֵּברּו. טַׁשּתּוַבָּׁשַמִיםִּפיֶהם; ּוְלׁשֹוָנם,ִּתֲהַלְךָּבָאֶרץ. יָלֵכן,ישיב ) ָי ׁש ּו ב ( ַע ּמ ֹו ֲה ל ֹ ם ; ּו ֵמ י ָמ ֵל א , ִי ּ ָמ צ ּו ָל מ ֹו . י א ְו ָא ְמ ר ּו , ֵא י ָכ ה ָי ַד ע - ֵא ל ; ְו י ֵ ׁש ֵּדָעה ְבֶעְליֹון. יבִהּנֵה-ֵאֶּלה ְרָׁשִעים; ְוַׁשְלוֵיעֹוָלם, ִהְׂשּגּו-ָחִיל. יגַאְך-ִריק, ִז ּ ִכ י ִת י ְל ָב ִב י ; ָו ֶא ְר ַח ץ ּ ְב ִנ ּ ָק י ֹו ן ּ ַכ ּ ָפ י . י ד ָו ֱא ִה י ָנ ג ּו ַע , ּ ָכ ל - ַה ּי ֹו ם ; ְו ת ֹו ַכ ְח ּ ִת י , ַל ּ ְב ָק ִר י ם . ט ו ִא ם - ָא ַמ ְר ּ ִת י , ֲא ַס ּ ְפ ָר ה ְכ מ ֹו ; ִה ּ ֵנ ה ד ֹו ר ּ ָב ֶנ י ָך ָב ָג ְד ּ ִת י . ט ז ָו ֲא ַח ּ ְ ׁש ָב ה , ָל ַד ַעת זֹאת; ָע ָמל היא )ה ּוא( ְב ֵעי ָני. יז ַעד- ָאב ֹוא, ֶאל- ִמ ְק ְּד ֵ ׁשי- ֵאל; ָא ִבי ָנה, ְלַאֲחִריָתם. יחַאְךַּבֲחָלקֹות,ָּתִׁשיתָלמֹו; ִהַּפְלָּתם,ְלַמּׁשּואֹות. יטֵאיְךָהיּו ְל ַ ׁש ּ ָמ ה ְכ ָר ַג ע ; ָס פ ּו ַת ּמ ּו , ִמ ן - ּ ַב ּ ָל ה ֹו ת . כ ּ ַכ ֲח ל ֹו ם ֵמ ָה ִק י ץ - - ֲא ד ֹ ָנ י , ּ ָב ִע י ר ַצ ְל ָמ ם ִּתְבֶזה. כאִּכי,ִיְתַחֵּמץ ְלָבִבי; ְוִכְליֹוַתי, ֶאְׁשּתֹוָנן. כבַוֲאִני-ַבַער,ְולֹא ֵאָדע; ְ ּב ֵה מ ֹו ת , ָה ִי י ִת י ִע ּ ָמ ְך . כ ג ַו ֲא ִנ י ָת ִמ י ד ִע ּ ָמ ְך ; ָא ַח ְז ּ ָת , ְ ּב ַי ד - ְי ִמ י ִנ י . כ ד ּ ַב ֲע ָצ ְת ָך ַת ְנ ֵח ִנ י ; ְו ַא ַחר, ָּכבֹוד ִּת ָּק ֵחִני. כה ִמי- ִלי ַב ָּׁש ָמִים; ְו ִע ְּמ ָך, לֹא- ָח ַפ ְצ ִּתי ָב ָא ֶרץ. כו ָּכ ָלה ְׁשֵאִרי,ּוְלָבִבי: צּור-ְלָבִביְוֶחְלִקי--ֱאלִֹהיםְלעֹוָלם. כזִּכי-ִהֵּנהְרֵחֶקיָךֹיאֵבדּו; ִה ְצ ַמ ּ ָת ה , ּ ָכ ל - ז ֹו ֶנ ה ִמ ּ ֶמ ּ ָך . כ ח ַו ֲא ִנ י , ִק ְר ַב ת ֱא ל ֹ ִה י ם - - ִל י - ט ֹו ב : ַ ׁש ּ ִת י , ּ ַב א ד ֹ ָנ י ְי ה ִו ה
ַמ ְח ִס י ; ְל ַס ּ ֵפ ר , ּ ָכ ל - ַמ ְל ֲא כ ֹו ֶת י ָך . 




Traduction du rabbinat :
Psaumes, 73 (Français)
1 Psaume d’Assaph. Ah! Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur. 2 Pour moi, cependant, peu s’en faut que mes pieds n’aient bronché; pour un rien, mes pas auraient glissé. 3 Car je portais envie aux insensés: je voyais le bonheur des méchants. 4 En effet, ils sont à l’abri de ces coups qui amènent la mort, et leur force demeure intacte. 5 Ils n’ont pas leur part des misères humaines, ne subissent point les maux qui atteignent les autres. 6 Aussi sont-ils bouffis d’orgueil, et se drapent-ils dans leur violence comme dans un manteau. 7 Leurs yeux brillent à travers la graisse; les fantaisies de leur cœur dépassent toute borne. 8 Ils ricanent et se targuent méchamment de tyrannie; ils parlent du haut de leur grandeur. 9 Leur bouche s’attaque au ciel, leur langue promène ses ravages sur la terre. 10 C’est pourquoi son peuple en arrive au même point, et il absorbe de larges rasades d’eau, 11 tout en disant: "Comment le Tout-Puissant peut-il savoir? Le Dieu suprême possède-t-il la science?" 12 Voyez ces méchants! Eternellement en sécurité, ils voient croître leur puissance. 13 C’est donc en vain que j’ai gardé mon cœur pur, et lavé mes mains pour qu’elles fussent sans tache: 14 je suis frappé sans relâche, ma peine se renouvelle chaque matin. 15 Si je me fusse décidé à redire tout cela, certes j’aurais commis une trahison contre toute une génération de tes enfants. 16 Je me mis donc à réfléchir pour comprendre la chose: ce fut une tâche pénible à mes yeux, 17 jusqu’à ce que, pénétrant dans le sanctuaire de Dieu, je me fusse rendu compte de leur fin. 18 Oui, tu les as mis sur un chemin glissant, tu les précipites dans la ruine. 19 Oh! comme, en un instant, ils sont réduits à la désolation! Ils sont perdus, ils finissent dans l’épouvante. 20 Comme un songe s’évanouit après le réveil, ainsi, Seigneur, quand tu te lèves, tu dissipes leurs vaines images. 21 Ainsi, quand mon cœur s’aigrissait et que mes reins étaient transpercés, 22 j’étais un sot, ne sachant rien; j’étais comme une brute à ton égard. 23 Mais désormais je resterai toujours avec toi: tu as saisi ma main droite; 24 tu me guideras par ton conseil, et finalement tu me recueilleras avec honneur. 25 Qui donc aurais-je [sans toi] au ciel? A côté de toi, je ne désire rien sur terre. 26 Ma chair peut se dissoudre ainsi que mon cœur, Dieu sera à jamais le rocher de mon cœur et mon partage. 27 Certainement ils périront ceux qui s’éloignent de toi; tu anéantis tous ceux qui te deviennent infidèles. 28 Pour moi, le voisinage de Dieu fait mon bonheur; j’ai mis ma confiance dans le Seigneur Dieu, [prêt] à proclamer toutes tes œuvres. 



Traduction Louis Segond


  1. Psaume d’Asaph.
    Oui, Dieu est bon pour Israël,
    pour ceux qui ont le cœur pur.
  2. Toutefois, mon pied allait fléchir,
    mes pas étaient sur le point de glisser ;
  3. car je portais envie aux insensés,
    en voyant le bonheur des méchants.
  4. Rien ne les tourmente jusqu’à leur mort,
    et leur corps est chargé d’embonpoint ;
  5. ils n’ont aucune part aux souffrances humaines,
    ils ne sont point frappés comme le reste des hommes.
  6. Aussi l’orgueil leur sert de collier,
    la violence est le vêtement qui les enveloppe ;
  7. l’iniquité sort de leurs entrailles,
    les pensées de leur cœur se font jour.
  8. Ils raillent, et parlent méchamment d’opprimer ;
    ils profèrent des discours hautains,
  9. ils élèvent leur bouche jusqu’aux cieux,
    et leur langue se promène sur la terre.
  10. Voilà pourquoi son peuple se tourne de leur côté,
    il avale l’eau abondamment,
  11. et il dit : Comment Dieu saurait-il,
    comment le Très-Haut connaîtrait-il ?
  12. Ainsi sont les méchants :
    Toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.
  13. C’est donc en vain que j’ai purifié mon cœur,
    et que j’ai lavé mes mains dans l’innocence :
  14. Chaque jour je suis frappé,
    tous les matins mon châtiment est là.
  15. Si je disais : Je veux parler comme eux,
    voici, je trahirais la race de tes enfants.
  16. Quand j’ai réfléchi là-dessus pour m’éclairer,
    la difficulté fut grande à mes yeux,
  17. jusqu’à ce que j’eusse pénétré dans les sanctuaires de Dieu,
    et que j’eusse pris garde au sort final des méchants.
  18. Oui, tu les places sur des voies glissantes,
    tu les fais tomber et les mets en ruines.
  19. Eh quoi ! en un instant les voilà détruits !
    Ils sont enlevés, anéantis par une fin soudaine !
  20. Comme un songe au réveil,
    Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.
  21. Lorsque mon cœur s’aigrissait,
    et que je me sentais percé dans les entrailles,
  22. j’étais stupide et sans intelligence,
    j’étais à ton égard comme les bêtes.
  23. Cependant je suis toujours avec toi,
    tu m’as saisi la main droite ;
  24. tu me conduiras par ton conseil,
    puis tu me recevras dans la gloire.
  25. Quel autre ai-je au ciel que toi !
    Et sur la terre je ne prends plaisir qu’en toi.
  26. Ma chair et mon cœur peuvent se consumer :
    Dieu sera toujours le rocher de mon cœur et mon partage.
  27. Car voici, ceux qui s’éloignent de toi périssent ;
    tu anéantis tous ceux qui te sont infidèles.
  28. Pour moi, m’approcher de Dieu, c’est mon bien :
    Je place mon refuge dans le Seigneur, l’Éternel,
    afin de raconter toutes tes œuvres.



Mon extrait : " Pour moi, cependant, peu s’en faut que mes pieds n’aient bronché; pour un rien, mes pas auraient glissé.   "

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire