Psaumes, 79 (Hébreu)
א ִמ ְז מ ֹו ר , ְל ָא ָס ף : ֱא ל ֹ ִה י ם , ּ ָב א ּו ג ֹו ִי ם ּ ְב ַנ ֲח ָל ֶת ָך - - ִט ּ ְמ א ּו , ֶא ת ֵה י ַכ ל ָק ְד ֶ ׁש ָך ; ָ ׂש מ ּו
ֶאת-ְירּו ָׁש ִַלם ְל ִעִּיים. ב ָנ ְתנּו, ֶאת-ִנ ְב ַלת ֲע ָב ֶדי ָך-- ַמ ֲא ָכל, ְלעֹוף ַה ָּׁש ָמִים; ְּב ַׂשר
ֲח ִסי ֶדי ָך, ְל ַחְיתֹו- ָא ֶרץ. ג ָׁש ְפכּו ָד ָמם, ַּכ ַּמִים-- ְס ִביבֹות ְירּו ָׁש ִָלם; ְו ֵאין קֹו ֵבר.
ד ָה ִי י נ ּו ֶח ְר ּ ָפ ה , ִל ְ ׁש ֵכ ֵנ י נ ּו ; ַל ַע ג ָו ֶק ֶל ס , ִל ְס ִב י ב ֹו ֵת י נ ּו . ה ַע ד - ָמ ה ְי ה ָו ה , ּ ֶת ֱא ַנ ף
ָלֶנַצח; ִּתְבַערְּכמֹו-ֵאׁש,ִקְנָאֶתָך. וְׁשפְֹךֲחָמְתָך-- ֶאלַהּגֹוִים,ֲאֶׁשרלֹא-
ְי ָד ע ּו ָך : ְו ַע ל ַמ ְמ ָל כ ֹו ת - - ֲא ֶ ׁש ר ּ ְב ִ ׁש ְמ ָך , ל ֹ א ָק ָר א ּו . ז ּ ִכ י , ָא ַכ ל ֶא ת - ַי ֲע ק ֹ ב ; ְו ֶא ת -
ָנוֵה ּו ֵה ַׁש ּמ ּו. ח ַאל- ִּת ְז ָּכר- ָלנ ּו, ֲע ֹונֹת ִרא ׁשֹ ִנים: ַמ ֵהר, ְי ַק ְּדמ ּונ ּו ַר ֲח ֶמי ָך-- ִּכי
ַד ּלֹונּו ְמאֹד. ט ָעְז ֵרנּו, ֱאלֹ ֵהי ִי ְׁש ֵענּו-- ַעל- ְּד ַבר ְּכבֹוד- ְׁש ֶמ ָך;ְו ַה ִּצי ֵלנּו ְו ַכֵּפר ַעל-
ַחּטֹאֵתינּו, ְלַמַען ְׁשֶמָך. י ָלָּמה, ֹיאְמרּו ַהּגֹוִים-- ַאּיֵה ֱאלֵֹהיֶהם:ִיָּוַדע ַּבּגִֹיים
ְל ֵע י ֵנ י נ ּו ; ִנ ְק ַמ ת , ּ ַד ם - ֲע ָב ֶד י ָך ַה ּ ָ ׁש פ ּו ְך . י א ּ ָת ב ֹו א ְל ָפ ֶנ י ָך , ֶא ְנ ַק ת ָא ִס י ר : ּ ְכ ג ֹ ֶד ל
ְזרֹו ֲע ָך--הֹו ֵתר, ְּב ֵני ְתמּו ָתה. יב ְו ָה ֵׁשב ִל ְׁש ֵכ ֵנינּו ִׁש ְב ָע ַתִים, ֶאל- ֵחי ָקם; ֶח ְרָּפ ָתם
ֲא ֶש ׁ ר ֵח ְר פ ּו ָך ֲא ד ֹ ָנ י . י ג ו ַ ֲא ַנ ְח נ ּו ַע ּ ְמ ָך , ְו צ ֹ א ן ַמ ְר ִע י ֶת ָך - - נ ֹו ֶד ה ּ ְל ָך ,
ְלע ֹו ָלם: ְלד ֹור וָדֹר-- ְנ ַס ּ ֵפר, ְּת ִה ָּל ֶת ָך
ְלע ֹו ָלם: ְלד ֹור וָדֹר-- ְנ ַס ּ ֵפר, ְּת ִה ָּל ֶת ָך
Traduction du rabbinat :
Psaumes, 79 (Français)
1 Psaume d’Assaph. O Dieu, des païens ont envahi ton héritage, souillé ton temple saint,
réduit Jérusalem en un monceau de décombres. 2 Ils ont livré le cadavre de tes serviteurs en
pâture aux oiseaux du ciel, la chair de tes pieux adorateurs aux bêtes des champs. 3 Leur
sang, ils l’ont répandu comme l’eau autour de Jérusalem; personne ne leur donne la
sépulture. 4 Nous sommes devenus un objet d’opprobre pour nos voisins, la risée et la fable
de ceux qui nous entourent. 5 Jusqu’à quand, ô Eternel, seras-tu obstinément irrité, ta rancune
sera-t-elle brûlante comme le feu? 6 Répands ta colère sur les peuples qui ne te connaissent
point, sur les empires qui n’invoquent pas ton nom! 7 Car ils ont dévoré Jacob et fait une
ruine de sa demeure. 8 Ne nous impute point les fautes du passé; que ta pitié vienne
promptement à nous: car nous sommes tombés bien bas. 9 Viens à notre secours, Dieu de
notre salut, par égard pour l’honneur de ton nom: à cause de ton nom, délivre-nous, pardonne
nos péchés. 10 Pourquoi les peuples diraient-ils: "Où est leur Dieu?" Puisse sous nos yeux
éclater, parmi les peuples, la vengeance qu’appelle le sang de tes serviteurs versé par eux!
11 Puissent les soupirs des captifs monter vers toi! Par la puissance de tes bras, veille au salut
de ceux qui sont voués à la mort. 12 Fais retomber sept fois sur la tête de nos voisins la peine
des outrages qu’ils ont dirigés contre toi, ô Seigneur! 13 Et nous, ton peuple, les brebis de ton
pâturage, nous te rendrons grâce à jamais, d’âge en âge nous proclamerons tes louanges.
Traduction Louis Segond
- Psaume d’Asaph.
Ô Dieu ! les nations ont envahi ton héritage,
elles ont profané ton saint temple,
elles ont fait de Jérusalem un monceau de pierres. - Elles ont livré les cadavres de tes serviteurs
en pâture aux oiseaux du ciel,
la chair de tes fidèles aux bêtes de la terre ; - elles ont versé leur sang comme de l’eau
tout autour de Jérusalem,
et il n’y a eu personne pour les enterrer. - Nous sommes devenus un objet d’opprobre pour nos voisins,
de moquerie et de risée pour ceux qui nous entourent. - Jusques à quand, Éternel ! t’irriteras-tu sans cesse,
et ta colère s’embrasera-t-elle comme le feu ? - Répands ta fureur sur les nations qui ne te connaissent pas,
et sur les royaumes qui n’invoquent pas ton nom ! - Car on a dévoré Jacob,
et ravagé sa demeure. - Ne te souviens plus de nos iniquités passées !
Que tes compassions viennent en hâte au-devant de nous !
Car nous sommes bien malheureux. - Secours-nous, Dieu de notre salut, pour la gloire de ton nom !
Délivre-nous, et pardonne nos péchés, à cause de ton nom ! - Pourquoi les nations diraient-elles :
Où est leur Dieu ?
Qu’on sache, en notre présence, parmi les nations,
que tu venges le sang de tes serviteurs, le sang répandu ! - Que les gémissements des captifs parviennent jusqu’à toi !
Par ton bras puissant sauve ceux qui vont périr ! - Rends à nos voisins sept fois dans leur sein
les outrages qu’ils t’ont faits, Seigneur ! - Et nous, ton peuple, le troupeau de ton pâturage,
nous te célébrerons éternellement ;
de génération en génération nous publierons tes louanges.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire