Psaumes, 76 (Hébreu)
א ַל ְמ ַנ ּ ֵצ ַח ּ ִב ְנ ִג י נ ֹ ת ; ִמ ְז מ ֹו ר ְל ָא ָס ף ִ ׁש י ר . ב נ ֹו ָד ע ּ ִב י ה ּו ָד ה ֱא ל ֹ ִה י ם ; ּ ְב ִי ְ ׂש ָר ֵא ל ,
ּ ָג ד ֹו ל ְ ׁש מ ֹו . ג ַו ְי ִה י ְב ָ ׁש ֵל ם ס ּו ּכ ֹו ; ּו ְמ ע ֹו ָנ ת ֹו ְב ִצ ּי ֹו ן .
ָמֵגן ְוֶחֶרב ּוִמְלָחָמה ֶסָלה. הָנאֹור, ַאָּתה ַאִּדיר--
ַאִּביֵרי ֵלב-- ָנמּו ְׁשָנָתם;ְולֹא-ָמְצאּו ָכל-ַאְנֵׁשי-ַחִיל
ד ָ ׁש ּ ָמ ה , ִ ׁש ּ ַב ר ִר ְ ׁש ֵפ י - ָק ֶ ׁש ת ;
ֵמַהְרֵרי-ָטֶרף. ו ֶאְׁשּתֹוְללּו,
ְיֵדיֶהם. זִמַּגֲעָרְתָך, ֱאלֵֹהי
ַי ֲעקֹב; ִנ ְר ָּדם, ְו ֶר ֶכב ָוסּוס. ח ַא ָּתה, נֹו ָרא ַא ָּתה--ּו ִמי- ַי ֲעמֹד ְל ָפ ֶני ָך; ֵמ ָאז ַאֶּפ ָך. טִמָּשַׁמִים,ִהְׁשַמְעָּתִּדין; ֶאֶרץָיְרָאהְוָׁשָקָטה. יְּבקּום-ַלִּמְׁשָּפטֱאלִֹהים-- ְל ה ֹו ִ ׁש י ַע ּ ָכ ל - ַע ְנ ו ֵ י - ֶא ֶר ץ ֶס ָל ה . י א ּ ִכ י - ֲח ַמ ת ָא ָד ם ּת ֹו ֶד ּ ָך ; ְ ׁש ֵא ִר י ת ֵח מ ֹ ת ּ ַת ְח ּג ֹ ר . יב ִנ ְדר ּו ְו ַׁש ְּלמ ּו, ַליה ָוה ֱאלֹ ֵהי ֶכם: ָּכל- ְס ִבי ָביו-- ֹי ִביל ּו ַׁשי, ַל ּמ ֹו ָרא. יג ִי ְבצֹר,
ֵמַהְרֵרי-ָטֶרף. ו ֶאְׁשּתֹוְללּו,
ְיֵדיֶהם. זִמַּגֲעָרְתָך, ֱאלֵֹהי
ַי ֲעקֹב; ִנ ְר ָּדם, ְו ֶר ֶכב ָוסּוס. ח ַא ָּתה, נֹו ָרא ַא ָּתה--ּו ִמי- ַי ֲעמֹד ְל ָפ ֶני ָך; ֵמ ָאז ַאֶּפ ָך. טִמָּשַׁמִים,ִהְׁשַמְעָּתִּדין; ֶאֶרץָיְרָאהְוָׁשָקָטה. יְּבקּום-ַלִּמְׁשָּפטֱאלִֹהים-- ְל ה ֹו ִ ׁש י ַע ּ ָכ ל - ַע ְנ ו ֵ י - ֶא ֶר ץ ֶס ָל ה . י א ּ ִכ י - ֲח ַמ ת ָא ָד ם ּת ֹו ֶד ּ ָך ; ְ ׁש ֵא ִר י ת ֵח מ ֹ ת ּ ַת ְח ּג ֹ ר . יב ִנ ְדר ּו ְו ַׁש ְּלמ ּו, ַליה ָוה ֱאלֹ ֵהי ֶכם: ָּכל- ְס ִבי ָביו-- ֹי ִביל ּו ַׁשי, ַל ּמ ֹו ָרא. יג ִי ְבצֹר,
רּו ַח ְנִגי ִדים; נֹו ָרא, ְל ַמ ְל ֵכי- ָא ֶרץ.
Traduction du rabbinat :
Psaumes, 76 (Français)
1 Au chef des chantres. Avec les instruments à cordes. Psaume d’Assaph. Cantique. 2 Dieu
est illustre dans Juda, grand est son nom en Israël. 3 Son tabernacle n’est-il pas dans Salem,
et sa demeure dans Sion? 4 Là, il brise les traits enflammés de l’arc, boucliers, épées, engins
de guerre. Sélah! 5 Tu es éclatant de lumière, plein de majesté sur la cime des monts
meurtriers. 6 Les cœurs superbes furent frappés de stupeur, ils dormirent leur sommeil; tous
les guerriers laissèrent tomber leurs bras défaillants. 7 Devant tes menaces, ô Dieu de Jacob,
chars de combat et coursiers furent saisis de torpeur. 8 C’est toi, toi qui es redoutable: qui
peut tenir devant toi, dès qu’éclate ta colère? 9 Du haut du ciel tu fis entendre ta sentence: la
terre s’en effraya et demeura immobile, 10 quand Dieu se leva pour faire justice, pour porter
secours à tous les humbles de la terre. Sélah! 11 Oui, la fureur des mortels elle-même te rend
hommage, lorsque tu t’armes d’un reste de courroux. 12 Faites des vœux et acquittez-les
envers l’Eternel, votre Dieu; que ce qui l’entoure apporte des présents au Dieu redoutable!
13 Il fauche la superbe des princes, il est terrifiant pour les Rois de la terre.
Traduction Louis Segond
- Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume d’Asaph. Cantique.
- Dieu est connu en Juda,
son nom est grand en Israël. - Sa tente est à Salem,
et sa demeure à Sion. - C’est là qu’il a brisé les flèches,
le bouclier, l’épée et les armes de guerre.:Pause - Tu es plus majestueux, plus puissant
que les montagnes des ravisseurs. - Ils ont été dépouillés, ces héros pleins de courage,
ils se sont endormis de leur dernier sommeil ;
ils n’ont pas su se défendre, tous ces vaillants hommes. - À ta menace, Dieu de Jacob !
Ils se sont endormis, cavaliers et chevaux. - Tu es redoutable, ô toi !
Qui peut te résister, quand ta colère éclate ? - Du haut des cieux tu as proclamé la sentence ;
la terre effrayée s’est tenue tranquille, - lorsque Dieu s’est levé pour faire justice,
pour sauver tous les malheureux de la terre.:Pause - L’homme te célèbre même dans sa fureur,
quand tu te revêts de tout ton courroux. - Faites des vœux à l’Éternel, votre Dieu, et accomplissez-les !
Que tous ceux qui l’environnent apportent des dons au Dieu terrible ! - Il abat l’orgueil des princes,
il est redoutable aux rois de la terre.
Her favorite :
Du haut du ciel tu fis entendre ta sentence: la
terre s’en effraya et demeura immobile "
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire