28.4.18

De Pessah à Chavouot : Psaume 28

traduction du rabbinat
1 De David. C’est vers toi que je crie, ô Seigneur! Mon Rocher, ne m’oppose pas ton silence, car si tu gardais le silence à mon égard, je serais pareil à ceux qui descendent au tombeau. 2 Ecoute ma voix suppliante quand je t’invoque, quand j’élève les mains vers ton auguste sanctuaire. 3 Ne me confonds pas avec les méchants, avec les artisans d’iniquité, qui parlent paix à leurs proches, et n’ont que méchanceté au cœur. 4 Donne-leur le prix de leur conduite, de leurs actes pervers, traite-les selon l’œuvre de leurs mains; paie-leur le salaire qu’ils méritent. 5 Car ils ne prêtent aucune attention aux actes de l’Eternel, ni à l’œuvre de ses mains: qu’il les renverse pour ne plus les relever! 6 Béni soit le Seigneur, car il a entendu ma voix suppliante! 7 L’Eternel est ma force, mon bouclier; en lui mon cœur s’est confié et j’ai été secouru. Aussi mon cœur est-il en joie. Par mon cantique, je vais lui rendre grâce. 8 L’Eternel est une force pour son peuple, un rempart protecteur pour son oint. 9 Prête assistance à ton peuple et bénis ton héritage: conduis-les comme un berger et soutiens-les jusque dans l’éternité.



Le verset 9 du psaume 28 se compose de dix mots : il est souvent utilisé pour compter les dix personnes nécessaires pour un minyan puisque la loi juive interdit de compter les personnes numériquement.

traduction Louis Segond :
  1. De David.
    Éternel ! c’est à toi que je crie.
    Mon rocher ! ne reste pas sourd à ma voix,
    de peur que, si tu t’éloignes sans me répondre,
    je ne sois semblable à ceux qui descendent dans la fosse.
  2. Écoute la voix de mes supplications, quand je crie à toi,
    quand j’élève mes mains vers ton sanctuaire.
  3. Ne m’emporte pas avec les méchants et les hommes iniques,
    qui parlent de paix à leur prochain et qui ont la malice dans le cœur.
  4. Rends-leur selon leurs œuvres et selon la malice de leurs actions,
    rends-leur selon l’ouvrage de leurs mains ;
    donne-leur le salaire qu’ils méritent.
  5. Car ils ne sont pas attentifs aux œuvres de l’Éternel,
    à l’ouvrage de ses mains.
    Qu’il les renverse et ne les relève point !
  6. Béni soit l’Éternel !
    Car il exauce la voix de mes supplications.
  7. L’Éternel est ma force et mon bouclier ;
    en lui mon cœur se confie, et je suis secouru ;
    j’ai de l’allégresse dans le cœur,
    et je le loue par mes chants.
  8. L’Éternel est la force de son peuple,
    il est le rocher des délivrances de son oint.
  9. Sauve ton peuple et bénis ton héritage !
    Sois leur berger et leur soutien pour toujours !


extrait de "Solaris" de Tarkovsky :


Mon extrait :
"Éternel ! c’est à toi que je crie.
Mon rocher ! ne reste pas sourd à ma voix,
de peur que, si tu t’éloignes sans me répondre,
je ne sois semblable à ceux qui descendent dans la fosse."
Je l'ai crié, et murmuré aussi.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire