Murakami : "Je ne suis pas sûre de comprendre ce qu'implique la lecture d'une partition, mais je vois ça comme le travail de traductionque je fais au quotidien. Je lis des livres en anglais, je les transpose en japonais, et je bute parfois sur un passage difficile. J'ai beau y réfléchir très longtemps, pas moyen de comprendre. Alors, j'en suis réduit à rester assis les bras croisés, à garder les yeux fixés sur ces lignes pendant des heures :parfois je finis par comprendre ; d'autres fois, il n'y a rien à faire. dans ces cas là je saute le passage difficile, passe à la suite et y reviens de temps à autre ; au bout de deux ou trois jours, tout s'éclaire enfin, comme si une voix intérieure me disait : "voilà donc ce que ça veut dire", et le sens se révèle en toute simplicité, comme si de rien n'était. "
De la musique. Conversations. MURAKAMI Haruki, OZAWA Seiji
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire