25.4.19

De Pessah à Chavouot (6) : Psaume 56


א ַלְמַנֵּצַח, ַעל-יֹוַנת ֵאֶלם ְרחִֹקים-- ְלָדִוד ִמְכָּתם:ֶּבֱאחֹזאֹותֹו ְפִלְׁשִּתים ְּבַגת. בָחֵּנִני ֱאלִֹהים,ִּכי-ְׁשָאַפִני ֱאנֹוׁש; ָּכל-ַהּיֹום,לֵֹחםִיְלָחֵצִני. גָׁשֲאפּו ׁשֹוְרַרי,ָּכל- ַהּיֹום: ִּכי- ַר ִּבים לֹ ֲח ִמים ִלי ָמרֹום. דיֹום ִאי ָרא-- ֲאִני, ֵא ֶלי ָך ֶא ְב ָטח. ה ֵּבאלֹ ִהים, ֲא ַה ּ ֵל ל ּ ְד ָב ר ֹו : ּ ֵב א ל ֹ ִה י ם ּ ָב ַט ְח ּ ִת י , ל ֹ א ִא י ָר א ; ַמ ה - ּ ַי ֲע ֶ ׂש ה ָב ָ ׂש ר ִל י . ו ּ ָכ ל - ַה ּי ֹו ם , ּ ְד ָב ַר י ְי ַע ּ ֵצ ב ּו ; ָע ַלי ָּכל- ַמ ְח ְׁשבֹ ָתם ָל ָרע. ז ָיגּורּו, יצפינו )ִי ְצּפֹונּו(-- ֵה ּ ָמ ה , ֲע ֵק ַב י ִי ְ ׁש מ ֹ ר ּו : ּ ַכ ֲא ֶ ׁש ר , ִק ּו ּו ַנ ְפ ִ ׁש י . ח ַע ל - ָא ֶו ן ּ ַפ ּ ֶל ט - ָל מ ֹו ; ּ ְב ַא ף , ַע ּ ִמ י ם הֹו ֵרד ֱאלֹ ִהים. טנֹ ִדי, ָס ַפ ְר ָּתה- ָא ָּתה: ִׂשי ָמה ִד ְמ ָע ִתי ְבנֹא ֶד ָך; ֲהלֹא, ְּב ִס ְפ ָר ֶת ָך. י ָאז ָי ׁש ּוב ּו א ֹו ְי ַבי ָאח ֹור, ְּבי ֹום ֶא ְק ָרא; ֶזה- ָי ַד ְע ִּתי, ִּכי- ֱאלֹ ִהים ִלי. יא ֵּבאלֹ ִהים, ֲא ַה ֵּלל ָּד ָבר; ַּביה ָוה, ֲא ַה ֵּלל ָּד ָבר. יב ֵּבאלֹ ִהים ָּב ַט ְח ִּתי, לֹא ִאי ָרא; ַמה- ּ ַי ֲע ֶ ׂש ה ָא ָד ם ִל י . י ג ָע ַל י ֱא ל ֹ ִה י ם ְנ ָד ֶר י ָך ; ֲא ַ ׁש ּ ֵל ם ּת ֹו ד ֹ ת ָל ְך . י ד ּ ִכ י ִה ּ ַצ ְל ּ ָת ַנ ְפ ִ ׁש י ,
ִמ ָּמ ֶות-- ֲהלֹא ַר ְג ַלי, ִמ ֶּד ִחי: ְל ִה ְת ַה ֵּל ְך, ִל ְפ ֵני ֱאלֹ ִהים-- ְּבא ֹור, ַה ַח ִּיים. 


Traduction du rabbinat :

1 Au chef des chantres. Sur Yonat Elem Rehokim, Mikhtam de David, lorsque les Philistins se furent saisis de lui à Gath. 2 Prends-moi en pitié, ô Dieu, car des hommes veulent me dévorer; sans relâche, l’adversaire me harcèle. 3 Sans relâche, mes ennemis sont haletants [après moi], car nombreux sont ceux qui me combattent, ô Dieu suprême; 4 le jour où j’ai à craindre, c’est à toi que je me confie. 5 Grâce à Dieu, je puis célébrer son arrêt; en Dieu j’ai confiance, je ne crains rien: que pourrait la créature contre moi? 6 Constamment ils empirent ma condition; toutes leurs pensées ont pour but de me nuire. 7 Ils se concertent, se mettent à l’affût, observent chacun de mes pas; on dirait qu’ils guettent ma vie. 8 Pour cette injustice, rejette-les; avec indignation jette à bas ces peuples. 9 Veuille compter, toi, mes courses vagabondes, recueillir mes larmes dans ton urne, oui [les consigner] dans ton livre! 10 Alors, mes ennemis, lâchant pied, reculeront, au jour où je t’invoquerai: je sais bien que Dieu est pour moi. 11 Grâce à Dieu, je puis célébrer son arrêt; grâce à l’Eternel, je puis célébrer son arrêt. 12 En Dieu j’ai confiance, je ne crains rien: que pourrait l’homme contre moi? 13 A moi, ô Dieu, d’acquitter mes vœux envers toi: je te paierai des sacrifices de reconnaissance. 14 Car tu as préservé mon âme de la mort, et n’est-ce pas? mes pieds de la chute, de sorte que je continue à marcher devant Dieu, dans la lumière qui éclaire les vivants.



Traduction Louis Segond
  1. Au chef des chantres. Sur <>. Hymne de David. Lorsque les Philistins le saisirent à Gath.
  2. Aie pitié de moi, ô Dieu ! car des hommes me harcèlent ; 
  3. tout le jour ils me font la guerre, ils me tourmentent.
  4. Tout le jour mes adversaires me harcèlent ; 
  5. ils sont nombreux, ils me font la guerre comme des hautains.
  6. Quand je suis dans la crainte, 
  7. en toi je me confie.
  8. Je me glorifierai en Dieu, en sa parole ; 
  9. je me confie en Dieu, je ne crains rien : 
  10. Que peuvent me faire des hommes ?
  11. Sans cesse ils portent atteinte à mes droits, 
  12. ils n’ont à mon égard que de mauvaises pensées.
  13. Ils complotent, ils épient, ils observent mes traces, 
  14. parce qu’ils en veulent à ma vie.
  15. C’est par l’iniquité qu’ils espèrent échapper : 
  16. Dans ta colère, ô Dieu, précipite les peuples !
  17. Tu comptes les pas de ma vie errante ; 
  18. recueille mes larmes dans ton outre : 
  19. Ne sont-elles pas inscrites dans ton livre ?
  20. Mes ennemis reculent, au jour où je crie ; 
  21. je sais que Dieu est pour moi.
  22. Je me glorifierai en Dieu, en sa parole ; 
  23. je me glorifierai en l’Éternel, en sa parole ;
  24. je me confie en Dieu, je ne crains rien : 
  25. Que peuvent me faire des hommes ?
  26. Ô Dieu ! je dois accomplir les vœux que je t’ai faits ; 
  27. je t’offrirai des actions de grâces.
  28. Car tu as délivré mon âme de la mort, 
  29. tu as garanti mes pieds de la chute, 
  30. afin que je marche devant Dieu, à la lumière des vivants.

Mon extrait : "Veuille compter, toi, mes courses vagabondes"

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire