Le Psaume 121 est très célèbre.
Personnellement, un joli souvenir y est attaché : quand j'avais 18 ans, j'ai logé à l'auberge de jeunesse du Mont Olympe, et un jeune britannique entonnait ce psaume très régulièrement : c'est ainsi que je l'ai découvert ...
Psaumes, 121 (Hébreu) א שִׁ יר, לַ מּ ַ עֲ לוֹ ת:אֶ שּ ָׂ א עֵ ינַי, אֶ ל-הֶ הָ רִ ים-- מֵ אַ יִ ן, יָבֹא עֶ זְ רִ י. ב עֶ זְ רִ י, מֵ עִ ם יְ הוָה- - עֹשֵׂ ה, שָׁ מַ יִ ם וָאָ רֶ ץ. ג אַ ל-יִ תּ ֵ ן לַ מּ וֹ ט רַ גְ לֶ ךָ ; אַ ל-יָנוּ ם, שׁ ֹמְ רֶ ךָ . ד הִ נֵּה לֹא- יָנוּ ם, וְ לֹא יִ ישָׁ ן-- שׁוֹ מֵ ר, יִ שְׂ רָ אֵ ל. ה יְ הוָה שֹׁמְ רֶ ךָ ; יְ הוָה צִ לְּ ךָ , עַ ל-יַד יְ מִ ינֶךָ . ו יוֹ מָ ם, הַ שּ ֶׁ מֶ שׁ לֹא-יַכּ ֶ כּ ָ ה; וְ יָרֵ חַ בּ ַ לּ ָ יְ לָ ה. ז יְ הוָה, יִ שְׁ מָ רְ ךָ מִ כּ ָ ל-רָ ע: יִ שְׁ מֹר, אֶ ת-נַפְ שֶׁ ךָ . ח יְ הוָה, יִ שְׁ מָ ר-צֵ אתְ ךָ וּ בוֹ אֶ ךָ -- מֵ עַ תּ ָ ה, וְ עַ ד-עוֹ לָ ם.
Personnellement, un joli souvenir y est attaché : quand j'avais 18 ans, j'ai logé à l'auberge de jeunesse du Mont Olympe, et un jeune britannique entonnait ce psaume très régulièrement : c'est ainsi que je l'ai découvert ...
Psaumes, 121 (Hébreu) א שִׁ יר, לַ מּ ַ עֲ לוֹ ת:אֶ שּ ָׂ א עֵ ינַי, אֶ ל-הֶ הָ רִ ים-- מֵ אַ יִ ן, יָבֹא עֶ זְ רִ י. ב עֶ זְ רִ י, מֵ עִ ם יְ הוָה- - עֹשֵׂ ה, שָׁ מַ יִ ם וָאָ רֶ ץ. ג אַ ל-יִ תּ ֵ ן לַ מּ וֹ ט רַ גְ לֶ ךָ ; אַ ל-יָנוּ ם, שׁ ֹמְ רֶ ךָ . ד הִ נֵּה לֹא- יָנוּ ם, וְ לֹא יִ ישָׁ ן-- שׁוֹ מֵ ר, יִ שְׂ רָ אֵ ל. ה יְ הוָה שֹׁמְ רֶ ךָ ; יְ הוָה צִ לְּ ךָ , עַ ל-יַד יְ מִ ינֶךָ . ו יוֹ מָ ם, הַ שּ ֶׁ מֶ שׁ לֹא-יַכּ ֶ כּ ָ ה; וְ יָרֵ חַ בּ ַ לּ ָ יְ לָ ה. ז יְ הוָה, יִ שְׁ מָ רְ ךָ מִ כּ ָ ל-רָ ע: יִ שְׁ מֹר, אֶ ת-נַפְ שֶׁ ךָ . ח יְ הוָה, יִ שְׁ מָ ר-צֵ אתְ ךָ וּ בוֹ אֶ ךָ -- מֵ עַ תּ ָ ה, וְ עַ ד-עוֹ לָ ם.
Psaumes, 121 (Français)
1 Cantique des degrés. Je lève les yeux vers les montagnes, pour voir d’où me viendra le secours. 2 Mon secours vient de l’Eternel, qui a fait le ciel et la terre. 3 Il ne permettra pas que ton pied chancelle, celui qui te garde ne s’endormira pas. 4 Non certes, il ne s’endort ni ne sommeille, celui qui est le gardien d’Israël. 5 C’est l’Eternel qui te garde, l’Eternel qui est à ta droite comme ton ombre tutélaire. 6 De jour le soleil ne t’atteindra pas, ni la lune pendant la nuit. 7 Que l’Eternel te préserve de tout mal, qu’il protège ta vie! 8 Que le Seigneur protège tes allées et venues, désormais et durant l’éternité!
1 Cantique des degrés. Je lève les yeux vers les montagnes, pour voir d’où me viendra le secours. 2 Mon secours vient de l’Eternel, qui a fait le ciel et la terre. 3 Il ne permettra pas que ton pied chancelle, celui qui te garde ne s’endormira pas. 4 Non certes, il ne s’endort ni ne sommeille, celui qui est le gardien d’Israël. 5 C’est l’Eternel qui te garde, l’Eternel qui est à ta droite comme ton ombre tutélaire. 6 De jour le soleil ne t’atteindra pas, ni la lune pendant la nuit. 7 Que l’Eternel te préserve de tout mal, qu’il protège ta vie! 8 Que le Seigneur protège tes allées et venues, désormais et durant l’éternité!
Traduction Louis Segond
- Cantique des degrés.
Je lève mes yeux vers les montagnes...
D’où me viendra le secours ? - Le secours me vient de l’Éternel,
qui a fait les cieux et la terre. - Il ne permettra point que ton pied chancelle ;
celui qui te garde ne sommeillera point. - Voici, il ne sommeille ni ne dort,
celui qui garde Israël. - L’Éternel est celui qui te garde,
l’Éternel est ton ombre à ta main droite. - Pendant le jour le soleil ne te frappera point,
ni la lune pendant la nuit. - L’Éternel te gardera de tout mal,
il gardera ton âme ; - l’Éternel gardera ton départ et ton arrivée,
dès maintenant et à jamais.
Mon extrait :
Le psaume du randonneur :
" Il ne permettra pas que ton pied chancelle, celui qui te garde ne s’endormira pas. "
" Il ne permettra pas que ton pied chancelle, celui qui te garde ne s’endormira pas. "
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire