17.4.20

De Pessah à Chavouot (09) saison 3 : psaume 109

Psaumes, 109 (Hébreu)

א  לַ מְ נַצּ ֵ חַ , לְ דָ וִ ד מִ זְ מוֹ ר:אֱלֹהֵ י תְ הִ לּ ָ תִ י, אַ ל-תּ ֶ חֱ רַ שׁ. ב כִּ י פִ י רָ שָׁ ע, וּ פִ י-מִ רְ מָ ה-- ּ וְ דִ בְ רֵ י שִׂ נְ אָ ה סְ בָ בוּ נִ י; וַיִ לּ ָ חֲ מוּ נִ י חִ נָּם. עָ לַ י פּ ָ תָ חוּ ; דִּ בְּ רוּ אִ תִּ י, לְ שׁוֹ ן שָׁ קֶ ר. ג ּוַיָשִׂ ימוּ עָ לַ י רָ עָ ה, תּ ַ חַ ת טוֹ בָ ה; ד תּ ַ חַ ת-אַ הֲ בָ תִ י יִ שְׂ טְ נוּ נִ י; וַאֲ נִ י תְ פִ לּ ָ ה. ה וְ שִׂ נְ אָ ה, תּ ַ חַ ת אַ הֲ בָ תִ י. ו הַ פְ קֵ ד עָ לָ יו רָ שָׁ ע; וְ שָׂ טָ ן, יַעֲ מֹד עַ ל-יְ מִ ינוֹ . ז בְּ הִ שּ ָׁ פְ טוֹ , יֵצֵ א רָ שָׁ ע; וּ תְ פִ לּ ָ תוֹ , תּ ִ הְ יֶה לַ חֲ טָ אָ ה. ח יִ הְ יוּ -יָמָ יו מְ עַ טּ ִ ים; פּ ְ קֻ דּ ָ תוֹ , יִ קַּ ח אַ חֵ ר. ט יִ הְ יוּ -בָ נָיו יְ תוֹ מִ ים; וְ אִ שְׁ תּ וֹ , אַ לְ מָ נָה. י וְ נוֹ עַ יָנוּ עוּ בָ נָיו וְ שִׁ אֵ לוּ ; וְ דָ רְ שׁוּ , מֵ חָ רְ בוֹ תֵ יהֶ ם. יא יְ נַקֵּ שׁ נוֹ שֶׁ ה, לְ כָ ל-אֲ שֶׁ ר-לוֹ ; וְ יָבֹזּוּ זָרִ ים יְ גִ יעוֹ . יב אַ ל- יְ הִ י-לוֹ , מֹשֵׁ ךְ חָ סֶ ד; וְ אַ ל-יְ הִ י חוֹ נֵן, לִ יתוֹ מָ יו. יג יְ הִ י-אַ חֲ רִ יתוֹ לְ הַ כְ רִ ית; בְּ דוֹ ר אַ חֵ ר, יִ מּ ַ ח שְׁ מָ ם. יד יִ זָּכֵ ר, עֲ וֹ ן אֲ בֹתָ יו--אֶ ל-יְ הוָה; וְ חַ טּ ַ את אִ מּ וֹ , אַ ל-תּ ִ מּ ָ ח. טו יִ הְ יוּ נֶגֶד-יְ הוָה תּ ָ מִ יד; וְ יַכְ רֵ ת מֵ אֶ רֶ ץ זִ כְ רָ ם. טז יַעַ ן-- אֲ שֶׁ ר לֹא זָכַ ר, עֲ שׂוֹ ת ּוַיֶאֱהַ ב קְ לָ לָ ה, ּ חָ סֶ ד:וַיִ רְ דּ ֹף, אִ ישׁ -עָ נִ י וְ אֶ בְ יוֹ ן--וְ נִ כְ אֵ ה לֵ בָ ב; לְ מוֹ תֵ ת. יז ּוַיִ לְ בּ ַ שׁ קְ לָ לָ ה, כְּ מַ דּ וֹ : וַתּ ָ בֹא וַתְּ בוֹ אֵ הוּ ; וְ לֹא-חָ פֵ ץ בִּ בְ רָ כָ ה, וַתִּ רְ חַ ק מִ מּ ֶ נּ וּ . יח כַ מּ ַ יִ ם בְּ קִ רְ בּ וֹ ; וְ כַ שּ ֶׁ מֶ ן, בְּ עַ צְ מוֹ תָ יו. יט תּ ְ הִ י-לוֹ , כְּ בֶ גֶד יַעְ טֶ ה; וּ לְ מֵ זַח, תּ ָ מִ יד יַחְ גְּ רֶ הָ . כ זֹאת פּ ְ עֻ לּ ַ ת שׂ ֹטְ נַי, מֵ אֵ ת יְ הוָה; וְ הַ דּ ֹבְ רִ ים רָ ע, עַ ל-נַפְ שִׁ י. כא וְ אַ תּ ָ ה, יְ הוִ ה אֲ דֹנָי-- עֲ שֵׂ ה-אִ תּ ִ י, לְ מַ עַ ן שְׁ מֶ ךָ ;כִּ י-טוֹ ב חַ סְ דּ ְ ךָ , הַ צּ ִ ילֵ נִ י. כב כִּ י-עָ נִ י וְ אֶ בְ יוֹ ן אָ נֹכִ י; וְ לִ בִּ י, חָ לַ ל בְּ קִ רְ בִּ י. כג כְּ צֵ ל-כִּ נְ טוֹ תוֹ נֶהֱ לָ כְ תּ ִ י; נִ נְ עַ רְ תּ ִ י, כּ ָ אַ רְ בּ ֶ ה. כד בִּ רְ כּ ַ י, כּ ָ שְׁ לוּ מִ צּ וֹ ם; וּ בְ שָׂ רִ י, כּ ָ חַ שׁ מִ שּ ָׁ מֶ ן. כה וַאֲ נִ י, הָ יִ יתִ י חֶ רְ פּ ָ ה לָ הֶ ם; יִ רְ אוּ נִ י, יְ נִ יעוּ ן רֹאשָׁ ם. כו עָ זְ רֵ נִ י, יְ הוָה אֱלֹהָ י; הוֹ שִׁ יעֵ נִ י כְ חַ סְ דּ ֶ ךָ . כז וְ יֵדְ עוּ , כִּ י-יָדְ ךָ זֹּאת; אַ תּ ָ ה יְ הוָה עֲ שִׂ יתָ הּ . כח יְ קַ לְ לוּ -הֵ מּ ָ ה, וְ אַ תּ ָ ה תְ בָ רֵ ךְ : ּ קָ מוּ , וַיֵבֹשׁ וּ --וְ עַ בְ דּ ְ ךָ יִ שְׂ מָ ח. כט יִ לְ בְּ שׁ וּ שׂ וֹ טְ נַי כְּ לִ מּ ָ ה; וְ יַעֲ טוּ כַ מְ עִ יל בּ ָ שְׁ תּ ָ ם. ל אוֹ דֶ ה יְ הוָה מְ אֹד בְּ פִ י; וּ בְ תוֹ ךְ רַ בִּ ים אֲ הַ לְ לֶ נּ וּ . לא כִּ י-יַעֲ מֹד, לִ ימִ ין אֶ בְ יוֹ ן-- לְ הוֹ שִׁ יעַ , מִ שּ ׁ ֹפְ טֵ י נַפְ שׁ וֹ .



Psaumes, 109 (Français)

 1 Au chef des chantres. De David. Psaume. Dieu, objet de mes louanges, ne garde pas le silence! 2 Car la bouche du méchant, la bouche de la fourberie s’ouvrent contre moi; on me parle un langage mensonger. 3 On m’enveloppe de propos haineux, on me fait la guerre sans motif. 4 En échange de mon amour, on me traite en ennemi, et moi je ne suis que prière. 5 On me rend le mal pour le bien, la haine est le prix de mon affection. 6 Suscite un méchant contre lui, qu’un accusateur se dresse à sa droite! 7 Quand il passe en jugement, qu’il s’en revienne condamné! Que sa prière lui soit imputée à péché! 8 Que ses jours soient peu nombreux, qu’un autre s’empare de son office! 9 Que ses enfants soient orphelins, que sa femme devienne veuve. 10 Que ses enfants errent de tous côtés pour mendier, qu’ils sollicitent, éloignés des ruines [de leur demeure]. 11 Que le créancier saisisse tout son avoir, que des étrangers mettent au pillage le fruit de son labeur. 12 Qu’il n’y ait personne pour lui tendre une main secourable, personne pour avoir compassion de ses orphelins. 13 Que sa postérité soit condamnée à disparaître, qu’à la génération prochaine son nom soit éteint. 14 Que l’iniquité de ses pères soit présente au souvenir de l’Eternel. Que jamais ne s’efface la faute de sa mère. 15 Que le Seigneur les ait toujours sous les yeux, et extirpe leur mémoire de la terre; 16 parce qu’il n’a pas songé à pratiquer la charité, qu’il a persécuté un homme malheureux, déshérité, au cœur brisé pour amener sa perte. 17 Il a aimé la malédiction: elle est venue le frapper; il n’avait aucun goût pour la bénédiction: elle l’a fui. 18 Il a endossé la malédiction comme sa tunique; elle a pénétré en son sein comme de l’eau, comme de l’huile dans ses membres. 19 Qu’elle soit donc pour lui comme un vêtement dont il s’enveloppe, qu’elle l’entoure comme d’une perpétuelle ceinture. 20 Que tel soit, de par l’Eternel, le salaire de mes adversaires, de ceux qui débitent des méchancetés contre moi! 21 Mais toi, Eternel, Seigneur, traite-moi comme l’exige l’honneur de ton nom, car précieuse est ta grâce: sauvemoi! 22 Je suis, en effet, pauvre et misérable, et mon cœur est déchiré en moi. 23 Pareil à l’ombre qui s’allonge, je m’évanouis, je suis pourchassé comme par une nuée de sauterelles. 24 Mes genoux flageolent, épuisés par le jeûne; mon corps est amaigri, a perdu toute graisse. 25 Et je suis devenu pour eux un objet d’opprobre, ils me regardent et hochent la tête. 26 Secours-moi, Eternel, mon Dieu, accorde-moi ton aide en raison de ta bonté. 27 Qu’on sache que cela vient de ta main, que toi, ô Seigneur, tu as tout fait. 28 Qu’ils maudissent, eux, toi, tu béniras; qu’ils se lèvent, ils seront couverts de honte, et ton serviteur sera dans la joie. 29 Que mes adversaires se revêtent d’ignominie, qu’ils soient enveloppés de leur honte comme d’un manteau. 30 Ma bouche abondera en actions de grâce à l’Eternel; au milieu des foules, je proclamerai ses louanges. 31 Car il se tient à la droite du malheureux, pour l’assister contre ceux qui condamnent sa personne.



Traduction Louis Segond
  1. Au chef des chantres. De David. Psaume.
    Dieu de ma louange, ne te tais point !
  2. Car ils ouvrent contre moi une bouche méchante et trompeuse,
    ils me parlent avec une langue mensongère,
  3. ils m’environnent de discours haineux
    et ils me font la guerre sans cause.
  4. Tandis que je les aime, ils sont mes adversaires ;
    mais moi je recours à la prière.
  5. Ils me rendent le mal pour le bien,
    et de la haine pour mon amour.
  6. Place-le sous l’autorité d’un méchant,
    et qu’un accusateur se tienne à sa droite !
  7. Quand on le jugera, qu’il soit déclaré coupable,
    et que sa prière passe pour un péché !
  8. Que ses jours soient peu nombreux,
    qu’un autre prenne sa charge !
  9. Que ses enfants deviennent orphelins,
    et sa femme veuve !
  10. Que ses enfants soient vagabonds et qu’ils mendient,
    qu’ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines !
  11. Que le créancier s’empare de tout ce qui est à lui,
    et que les étrangers pillent le fruit de son travail !
  12. Que nul ne conserve pour lui de l’affection,
    et que personne n’ait pitié de ses orphelins !
  13. Que ses descendants soient exterminés,
    et que leur nom s’éteigne dans la génération suivante !
  14. Que l’iniquité de ses pères reste en souvenir devant l’Éternel,
    et que le péché de sa mère ne soit point effacé !
  15. Qu’ils soient toujours présents devant l’Éternel,
    et qu’il retranche de la terre leur mémoire,
  16. parce qu’il ne s’est pas souvenu d’exercer la miséricorde,
    parce qu’il a persécuté le malheureux et l’indigent,
    jusqu’à faire mourir l’homme au cœur brisé !
  17. Il aimait la malédiction : qu’elle tombe sur lui !
    Il ne se plaisait pas à la bénédiction : qu’elle s’éloigne de lui !
  18. Qu’il revête la malédiction comme son vêtement,
    qu’elle pénètre comme de l’eau dans son intérieur,
    comme de l’huile dans ses os !
  19. Qu’elle lui serve de vêtement pour se couvrir,
    de ceinture dont il soit toujours ceint !
  20. Tel soit, de la part de l’Éternel, le salaire de mes ennemis,
    et de ceux qui parlent méchamment de moi !
  21. Et toi, Éternel, Seigneur ! agis en ma faveur à cause de ton nom,
    car ta bonté est grande ; délivre-moi !
  22. Je suis malheureux et indigent,
    et mon cœur est blessé au dedans de moi.
  23. Je m’en vais comme l’ombre à son déclin,
    je suis chassé comme la sauterelle.
  24. Mes genoux sont affaiblis par le jeûne,
    et mon corps est épuisé de maigreur.
  25. Je suis pour eux un objet d’opprobre ;
    ils me regardent, et secouent la tête.
  26. Secours-moi, Éternel, mon Dieu !
    Sauve-moi par ta bonté !
  27. Et qu’ils sachent que c’est ta main,
    que c’est toi, Éternel, qui l’as fait !
  28. S’ils maudissent, toi tu béniras ;
    s’ils se lèvent, ils seront confus,
    et ton serviteur se réjouira.
  29. Que mes adversaires revêtent l’ignominie,
    qu’ils se couvrent de leur honte comme d’un manteau !
  30. Je louerai de ma bouche hautement l’Éternel,
    je le célébrerai au milieu de la multitude ;
  31. car il se tient à la droite du pauvre,
    pour le délivrer de ceux qui le condamnent.

Mon extrait :
" Il a aimé la malédiction: elle est venue le frapper"

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire