10.5.19

De Pessah à Chavouot (21) : psaume 71


Psaumes, 71 (Hébreu)
א ּ ְב ָך - ְי ה ָו ה ָח ִס י ִת י ; ַא ל - ֵא ב ֹו ָ ׁש ה ְל ע ֹו ָל ם . ב ּ ְב ִצ ְד ָק ְת ָך , ּ ַת ּ ִצ י ֵל ִנ י ּו ְת ַפ ּ ְל ֵט ִנ י ; ַהֵּטה- ֵא ַלי ָאְזְנ ָך, ְוהֹו ִׁשי ֵעִני. ג ֱהיֵה ִלי, ְלצּור ָמעֹון ָלבֹוא-- ָּת ִמיד, ִצִּוי ָת ְלהֹו ִׁשי ֵעִני: ִּכי- ַס ְל ִעי ּו ְמצּו ָד ִתי ָא ָּתה. ד ֱאלֹ ַהי--ַּפ ְּל ֵטִני, ִמַּיד ָר ָׁשע; ִמ ַּכף ְמ ַעֵּול ְוחֹוֵמץ. הִּכי-ַאָּתה ִתְקָוִתי; ֲאדָֹניְיהִוה, ִמְבַטִחי ִמְּנעּוָרי. וָעֶליָך,ִנְסַמְכִּתי ִמ ֶּב ֶטן-- ִמ ְּמ ֵעי ִא ִּמי, ַא ָּתה גֹוִזי; ְּב ָך ְת ִה ָּל ִתי ָת ִמיד. ז ְּכמֹו ֵפת, ָהִיי ִתי ְל ַר ִּבים;
ָּכל- ַהּיֹום, ִּת ְפ ַא ְר ֶּת ָך. ט ַאל- ַּת ְׁש ִלי ֵכִני,
י ּ ִכ י - ָא ְמ ר ּו א ֹו ְי ַב י ִל י ; ְו ׁש ֹ ְמ ֵר י ַנ ְפ ִ ׁש י ,
ִר ְד פ ּו ְו ִת ְפ ׂש ּו ה ּו , ּ ִכ י - ֵא י ן ַמ ִּציל.
יב ֱאלֹ ִהים, ַאל- ִּת ְר ַחק ִמ ֶּמ ִּני; ֱאלֹ ַהי, ְל ֶע ְז ָר ִתי חישה )ח ּו ָׁשה(. יג ֵיבֹ ׁש ּו ִי ְכל ּו, ׂש ֹ ְט ֵנ י ַנ ְפ ִ ׁש י : ַי ֲע ט ּו ֶח ְר ּ ָפ ה , ּו ְכ ִל ּ ָמ ה - - ְמ ַב ְק ֵ ׁש י , ָר ָע ִת י . י ד ַו ֲא ִנ י , ּ ָת ִמ י ד ֲא ַי ֵח ל ; ְוהֹוַסְפִּתי, ַעל-ָּכל-ְּתִהָּלֶתָך. טוִּפי, ְיַסֵּפר ִצְדָקֶתָך--ָּכל-ַהּיֹום ְּת ׁשּוָעֶתָך: ִּכילֹא ָיַדְעִּתי ְספֹרֹות. טז ָאבֹוא--ִּבְגֻברֹות, ֲאדָֹני ְיהִוה; ַאְזִּכיר ִצְדָקְתָך ְלַבֶּדָך. יז ֱאלִֹהים, ִלַּמְדַּתִני ִמְּנעּוָרי; ְוַעד-ֵהָּנה, ַאִּגיד ִנְפְלאֹוֶתיָך. יחְוַגם ַעד-ִזְקָנה, ְו ֵׂשי ָבה-- ֱאלֹ ִהים ַאל- ַּת ַע ְז ֵב ִני: ַעד- ַא ִּגיד ְזר ֹו ֲע ָך ְלד ֹור; ְל ָכל- ָיב ֹוא, ְּגב ּו ָר ֶת ָך. יט ְו ִצ ְד ָק ְת ָך ֱאלֹ ִהים, ַעד- ָמר ֹום: ֲא ֶׁשר- ָע ִ ׂשי ָת ְגדֹל ֹות; ֱאלֹ ִהים, ִמי ָכמ ֹו ָך. כ ֲא ֶׁשר הראיתנו ) ִה ְר ִאי ַתִני(, ָצרֹות ַר ּבֹות-- ְו ָרעֹות: ָּת ׁשּוב תחינו ) ְּת ַחּיִֵני(; ּוִמְּתהֹמֹותָהָאֶרץ,ָּתׁשּובַּתֲעֵלִני. כאֶּתֶרבְּגֻדָּלִתי; ְוִתּסֹבְּתַנֲחֵמִני. כבַּגם-ֲאִני, א ֹו ְד ָך ִב ְכ ִל י - ֶנ ֶב ל - - ֲא ִמ ּ ְת ָך ֱא ל ֹ ָה י : ֲא ַז ּ ְמ ָר ה ְל ָך ְב ִכ ּנ ֹו ר - - ְק ד ֹו ׁש , ִי ְ ׂש ָר ֵא ל . כ ג ּ ְת ַר ּ ֵנ ּ ָנ ה ְ ׂש ָפ ַת י , ּ ִכ י ֲא ַז ּ ְמ ָר ה - ּ ָל ְך ; ְו ַנ ְפ ִ ׁש י , ֲא ֶ ׁש ר ּ ָפ ִד י ָת . כ ד ּ ַג ם - ְל ׁש ֹו ִנ י - - ּ ָכ ל -
ַהּיֹום, ֶּתְהֶּגה ִצְדָקֶתָך:ִּכי-בֹ ׁשּו ִכי-ָחְפרּו, ְמַבְקֵׁשי ָרָעִתי.
ְו ַא ָּתה, ַמ ֲח ִסי-עֹז. ח ִי ָּמ ֵלא ִפי, ְּת ִה ָּל ֶת ָך; ְל ֵע ת ִז ְק ָנ ה ; ּ ִכ ְכ ל ֹו ת ּכ ֹ ִח י , ַא ל - ּ ַת ַע ְז ֵב ִנ י . נ ֹו ֲע צ ּו י ַ ְח ּ ָד ו . י א ֵל א מ ֹ ר , ֱא ל ֹ ִה י ם ֲע ָז ב ֹו ; 



Traduction du rabbinat :



Psaumes, 71 (Français)
1 En toi, Seigneur, je m’abrite! Puissé-je n’être jamais déçu! 2 Dans ta justice, sauve-moi, retire-moi du danger; incline vers moi ton oreille, et viens à mon secours. 3 Sois pour moi un rocher tutélaire, toujours accessible; fais-toi une loi de me prêter assistance, car tu es bien mon rocher et ma citadelle. 4 Mon Dieu, délivre-moi de la main du méchant, de la poigne de l’homme inique et violent. 5 Car tu es mon espoir, Seigneur Dieu, ma sauvegarde depuis ma jeunesse. 6 Sur toi je m’appuie depuis mon enfance; c’est toi qui m’as tiré des entrailles de ma mère: tu es l’objet constant de mes louanges. 7 Pour beaucoup, j’ai l’air d’un insigne prodige; mais toi, tu es mon solide abri. 8 J’ai la bouche pleine de louanges; sans cesse je prône ta gloire. 9 Ne me rejette pas au temps de ma vieillesse; alors que ma vigueur est épuisée, ne m’abandonne point. 10 Car mes ennemis s’entretiennent de moi, ceux qui guettent ma vie se concertent ensemble. 11 Ils disent: "Dieu l’a délaissé, courez-lui sus, empoignez-le, car il n’est personne pour le sauver!" 12 O Dieu, ne te tiens pas éloigné de moi; mon Dieu, hâte-toi de me venir en aide. 13 Qu’ils soient confondus, réduits à néant, ceux qui me vouent leur haine; qu’ils soient enveloppés de honte et d’ignominie, ceux qui cherchent mon malheur! 14 Pour moi, je serai toujours plein d’espoir, et j’ajouterai encore à toutes tes louanges. 15 Ma bouche proclamera ton équité, tout le temps, ta protection; car je suis impuissant à tout énumérer. 16 Je me présenterai avec tes hauts faits, ô Seigneur Dieu, je célébrerai ta justice à toi seul. 17 O Dieu, tu m’as appris à les connaître dès ma jeunesse, et jusqu’à ce jour, j’annonce tes merveilles. 18 Aussi, jusque dans ma vieillesse et sous les cheveux blancs, tu ne m’abandonneras pas, ô Dieu, pour que je puisse révéler ta force à ma génération, ta puissance à toute la postérité. 19 Ta justice, ô Dieu, atteint, en effet, jusqu’au ciel: tu accomplis de grandes choses: ô Dieu, qui est comme toi? 20 Toi qui m’as fait voir des épreuves nombreuses et cruelles, à nouveau tu me rendras la vie, à nouveau tu me feras remonter du fond des abîmes. 21 Tu accroîtras ma grandeur, et tu te retourneras vers moi pour me consoler. 22 En retour, moi, je te louerai au son du luth, pour ta bonté fidèle, ô mon Dieu; je te chanterai avec la harpe, ô Saint d’Israël! 23 Mes lèvres entonneront des cantiques, lorsque je voudrai te célébrer, ainsi que mon âme qui te doit sa délivrance. 24 Oui, ma langue proclamera ta justice tout le long du jour, car ils auront été confondus, couverts de honte, ceux qui voulaient mon malheur. 

Le clin d'œil de mon ange gardien...Le leit-motiv de game of Thrones, dont la série 8 finale se décline aussi en ce moment ...




Traduction Louis Segond


  1. Éternel ! je cherche en toi mon refuge :
    Que jamais je ne sois confondu !
  2. Dans ta justice, sauve-moi et délivre-moi !
    Incline vers moi ton oreille, et secours-moi !
  3. Sois pour moi un rocher qui me serve d’asile,
    où je puisse toujours me retirer !
    Tu as résolu de me sauver,
    car tu es mon rocher et ma forteresse.
  4. Mon Dieu, délivre-moi de la main du méchant,
    de la main de l’homme inique et violent !
  5. Car tu es mon espérance, Seigneur Éternel !
    En toi je me confie dès ma jeunesse.
  6. Dès le ventre de ma mère je m’appuie sur toi ;
    c’est toi qui m’as fait sortir du sein maternel ;
    tu es sans cesse l’objet de mes louanges.
  7. Je suis pour plusieurs comme un prodige,
    et toi, tu es mon puissant refuge.
  8. Que ma bouche soit remplie de tes louanges,
    que chaque jour elle te glorifie !
  9. Ne me rejette pas au temps de la vieillesse ;
    quand mes forces s’en vont, ne m’abandonne pas !
  10. Car mes ennemis parlent de moi,
    et ceux qui guettent ma vie se consultent entre eux,
  11. disant : Dieu l’abandonne ;
    poursuivez, saisissez-le ; il n’y a personne pour le délivrer.
  12. Ô Dieu, ne t’éloigne pas de moi !
    Mon Dieu, viens en hâte à mon secours !
  13. Qu’ils soient confus, anéantis, ceux qui en veulent à ma vie !
    Qu’ils soient couverts de honte et d’opprobre, ceux qui cherchent ma perte !
  14. Et moi, j’espérerai toujours,
    je te louerai de plus en plus.
  15. Ma bouche publiera ta justice, ton salut, chaque jour,
    car j’ignore quelles en sont les bornes.
  16. Je dirai tes œuvres puissantes, Seigneur Éternel !
    Je rappellerai ta justice, la tienne seule.
  17. Ô Dieu ! tu m’as instruit dès ma jeunesse,
    et jusqu’à présent j’annonce tes merveilles.
  18. Ne m’abandonne pas, ô Dieu ! même dans la blanche vieillesse,
    afin que j’annonce ta force à la génération présente,
    ta puissance à la génération future !
  19. Ta justice, ô Dieu ! atteint jusqu’au ciel ;
    tu as accompli de grandes choses : ô Dieu ! qui est semblable à toi ?
  20. Tu nous as fait éprouver bien des détresses et des malheurs ;
    mais tu nous redonneras la vie,
    tu nous feras remonter des abîmes de la terre.
  21. Relève ma grandeur,
    console-moi de nouveau !
  22. Et je te louerai au son du luth, je chanterai ta fidélité, mon Dieu,
    je te célébrerai avec la harpe, Saint d’Israël !
  23. En te célébrant, j’aurai la joie sur les lèvres,
    la joie dans mon âme que tu as délivrée ;
  24. ma langue chaque jour publiera ta justice,
    car ceux qui cherchent ma perte sont honteux et confus.



Mon extrait : "
  1. Sois pour moi un rocher qui me serve d’asile,
    où je puisse toujours me retirer !
    Tu as résolu de me sauver,
    car tu es mon rocher et ma forteresse.
"






Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire