1 De David. Rends-moi justice, Seigneur, car j’ai marché,
moi, dans mon intégrité, et en l’Eternel j’ai mis ma confiance sans broncher. 2
Scrute-moi, Eternel, mets-moi à l’épreuve, sonde mes reins et mon cœur. 3 Car
ta bonté est devant mes yeux, et je ne fais que marcher dans ta vérité. 4 Je ne
prends point place avec des gens faux, je ne fraye point avec des hypocrites. 5
Je hais le clan des malfaiteurs, et avec les méchants je ne siège point. 6 Je
me lave les mains en état de pureté: puissé-je faire le tour, ô Seigneur, de
ton autel, 7 pour faire entendre des accents de reconnaissance, et proclamer
toutes tes merveilles! 8 Seigneur, j’aime le séjour de ta maison, et le lieu où
réside ta gloire. 9 N’enveloppe pas mon âme dans la ruine des méchants, ni ma vie
dans celle des gens sanguinaires, 10 dont les mains sont chargées d’infamie, et
la droite se remplit de dons corrupteurs; 11 alors que moi, je marche dans mon
intégrité: délivre-moi et sois-moi propice! 12 Mon pied foule un chemin tout
droit: dans les assemblées, je veux bénir le Seigneur.
traduction Louis Segond :
- De David.
Rends-moi justice, Éternel ! car je marche dans l’intégrité,
je me confie en l’Éternel, je ne chancelle pas. - Sonde-moi, Éternel ! éprouve-moi,
fais passer au creuset mes reins et mon cœur ; - Car ta grâce est devant mes yeux,
et je marche dans ta vérité. - Je ne m’assieds pas avec les hommes faux,
je ne vais pas avec les gens dissimulés ; - je hais l’assemblée de ceux qui font le mal,
je ne m’assieds pas avec les méchants. - Je lave mes mains dans l’innocence,
et je vais autour de ton autel, ô Éternel ! - Pour éclater en actions de grâces,
et raconter toutes tes merveilles. - Éternel ! j’aime le séjour de ta maison,
le lieu où ta gloire habite. - N’enlève pas mon âme avec les pécheurs,
ma vie avec les hommes de sang, - dont les mains sont criminelles
et la droite pleine de présents ! - Moi, je marche dans l’intégrité ;
délivre-moi et aie pitié de moi ! - Mon pied est ferme dans la droiture :
Je bénirai l’Éternel dans les assemblées.
Mon extrait :
" alors que moi, je marche dans mon intégrité: délivre-moi et sois-moi propice! Mon pied foule un chemin tout droit". Parole de randonneuse ... dont les pas se tournent vers l'Orient pour entendre la voix du psaume 26 :
" alors que moi, je marche dans mon intégrité: délivre-moi et sois-moi propice! Mon pied foule un chemin tout droit". Parole de randonneuse ... dont les pas se tournent vers l'Orient pour entendre la voix du psaume 26 :
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire