Psaumes, 94 (Hébreu)
א ֵא ל - ְנ ָק מ ֹו ת ְי ה ָו ה ; ֵא ל ְנ ָק מ ֹו ת ה ֹו ִפ י ַע . ב ִה ּ ָנ ֵ ׂש א , ׁש ֹ ֵפ ט ָה ָא ֶר ץ ; ָה ֵ ׁש ב ְ ּג מ ּו ל ,
ַעל- ֵּג ִאים. ג ַעד- ָמ ַתי ְר ָׁש ִעים ְיה ָוה: ַעד- ָמ ַתי, ְר ָׁש ִעים ַי ֲעלֹז ּו. ד ַי ִּביע ּו ְי ַד ְּבר ּו
ָעָתק; ִיְתַאְּמרּו,ָּכל-ּפֲֹעֵליָאֶון. הַעְּמָךְיהָוהְיַדְּכאּו; ְוַנֲחָלְתָךְיַעּנּו. וַאְלָמָנה
ְו ֵגר ַי ֲהרֹג ּו; ִוית ֹו ִמים ְי ַר ֵּצח ּו. ז ַו ֹּיא ְמר ּו, לֹא ִי ְר ֶאה- ּיָ ּה; ְולֹא- ָי ִבין, ֱאלֹ ֵהי
ח ּ ִב י נ ּו , ּב ֹ ֲע ִר י ם ּ ָב ָע ם ; ּו ְכ ִס י ִל י ם , ָמ ַת י ּ ַת ְ ׂש ּ ִכ י ל ּו . ט ֲה נ ֹ ַט ע א ֹ ֶז ן , ֲה ל ֹ א
ִאם-ֹי ֵצר ַעִין, ֲהלֹא ַי ִּביט. י ֲהֹי ֵסר ּגֹוִים, ֲהלֹא יֹו ִכי ַח: ַה ְמ ַל ֵּמד ָא ָדם
י א ְי ה ָו ה - - ֹי ֵד ַע , ַמ ְח ְ ׁש ב ֹו ת ָא ָד ם : ּ ִכ י - ֵה ּ ָמ ה ָה ֶב ל . י ב ַא ְ ׁש ֵר י , ַה ּ ֶג ֶב ר ֲא ֶ ׁש ר -
ּ ְת ַי ּ ְס ֶר ּנ ּו ּי ָ ּה ; ּו ִמ ּת ֹו ָר ְת ָך ְת ַל ּ ְמ ֶד ּנ ּו . י ג ְל ַה ְ ׁש ִק י ט ל ֹו , ִמ י ֵמ י ָר ע - - ַע ד ִי ּ ָכ ֶר ה ָלָרָׁשעָׁשַחת. ידִּכי,לֹא-ִיּטֹׁשְיהָוהַעּמֹו; ְוַנֲחָלתֹו,לֹאַיֲעזֹב. טוִּכי-ַעד-ֶצֶדק, ָי ׁש ּו ב ִמ ְ ׁש ּ ָפ ט ; ְו ַא ֲח ָר י ו , ּ ָכ ל - ִי ְ ׁש ֵר י - ֵל ב . ט ז ִמ י - ָי ק ּו ם ִל י , ִע ם - ְמ ֵר ִע י ם ; ִמ י - ִי ְת ַי ּ ֵצ ב ִלי, ִעם-ּפֲֹעֵלי ָאוֶן. יזלּוֵלי ְיהָוה, ֶעְזָרָתה ִּלי-- ִּכְמַעט, ָׁשְכָנהדּוָמה ַנְפִׁשי. י ח ִא ם - ָא ַמ ְר ּ ִת י , ָמ ָט ה ַר ְג ִל י ; ַח ְס ּ ְד ָך ְי ה ָו ה , ִי ְס ָע ֵד ִנ י . י ט ּ ְב ר ֹ ב ַ ׂש ְר ַע ּ ַפ י ּ ְב ִק ְר ּ ִב י - - ַּתְנחּו ֶמי ָך, ְי ַׁש ַע ְׁשעּו ַנ ְפ ִׁשי. כ ַהְי ָח ְב ְר ָך, ִּכ ֵּסא ַהּוֹות; ֹי ֵצר ָע ָמל ֲע ֵלי-חֹק. כא ָיגֹו ּדּו, ַע ל - ֶנ ֶפ ׁש ַצ ּ ִד י ק ; ְו ָד ם ָנ ִק י ַי ְר ִ ׁש י ע ּו . כ ב ַו ְי ִה י ְי ה ָו ה ִל י ְל ִמ ְ ׂש ּ ָג ב ; ֵו א ל ֹ ַה י , ְל צ ּו ר ַמְחִסי. כגַוּיֶָׁשב ֲעֵליֶהם, ֶאתאֹוָנם-- ּוְבָרָעָתם ַיְצִמיֵתם;ַיְצִמיֵתם, ְיהָוה
ֱא ל ֹ ֵה י נ ּו .
ִאם-ֹי ֵצר ַעִין, ֲהלֹא ַי ִּביט. י ֲהֹי ֵסר ּגֹוִים, ֲהלֹא יֹו ִכי ַח: ַה ְמ ַל ֵּמד ָא ָדם
י א ְי ה ָו ה - - ֹי ֵד ַע , ַמ ְח ְ ׁש ב ֹו ת ָא ָד ם : ּ ִכ י - ֵה ּ ָמ ה ָה ֶב ל . י ב ַא ְ ׁש ֵר י , ַה ּ ֶג ֶב ר ֲא ֶ ׁש ר -
ּ ְת ַי ּ ְס ֶר ּנ ּו ּי ָ ּה ; ּו ִמ ּת ֹו ָר ְת ָך ְת ַל ּ ְמ ֶד ּנ ּו . י ג ְל ַה ְ ׁש ִק י ט ל ֹו , ִמ י ֵמ י ָר ע - - ַע ד ִי ּ ָכ ֶר ה ָלָרָׁשעָׁשַחת. ידִּכי,לֹא-ִיּטֹׁשְיהָוהַעּמֹו; ְוַנֲחָלתֹו,לֹאַיֲעזֹב. טוִּכי-ַעד-ֶצֶדק, ָי ׁש ּו ב ִמ ְ ׁש ּ ָפ ט ; ְו ַא ֲח ָר י ו , ּ ָכ ל - ִי ְ ׁש ֵר י - ֵל ב . ט ז ִמ י - ָי ק ּו ם ִל י , ִע ם - ְמ ֵר ִע י ם ; ִמ י - ִי ְת ַי ּ ֵצ ב ִלי, ִעם-ּפֲֹעֵלי ָאוֶן. יזלּוֵלי ְיהָוה, ֶעְזָרָתה ִּלי-- ִּכְמַעט, ָׁשְכָנהדּוָמה ַנְפִׁשי. י ח ִא ם - ָא ַמ ְר ּ ִת י , ָמ ָט ה ַר ְג ִל י ; ַח ְס ּ ְד ָך ְי ה ָו ה , ִי ְס ָע ֵד ִנ י . י ט ּ ְב ר ֹ ב ַ ׂש ְר ַע ּ ַפ י ּ ְב ִק ְר ּ ִב י - - ַּתְנחּו ֶמי ָך, ְי ַׁש ַע ְׁשעּו ַנ ְפ ִׁשי. כ ַהְי ָח ְב ְר ָך, ִּכ ֵּסא ַהּוֹות; ֹי ֵצר ָע ָמל ֲע ֵלי-חֹק. כא ָיגֹו ּדּו, ַע ל - ֶנ ֶפ ׁש ַצ ּ ִד י ק ; ְו ָד ם ָנ ִק י ַי ְר ִ ׁש י ע ּו . כ ב ַו ְי ִה י ְי ה ָו ה ִל י ְל ִמ ְ ׂש ּ ָג ב ; ֵו א ל ֹ ַה י , ְל צ ּו ר ַמְחִסי. כגַוּיֶָׁשב ֲעֵליֶהם, ֶאתאֹוָנם-- ּוְבָרָעָתם ַיְצִמיֵתם;ַיְצִמיֵתם, ְיהָוה
ֱא ל ֹ ֵה י נ ּו .
ַי ֲע ק ֹ ב .
ִי ְׁש ָמע;
ּ ָד ַע ת .
Traduction du rabbinat :
Psaumes, 94 (Français)
1 Dieu des vindictes, Eternel, Dieu des vindictes, apparais! 2 Lève-toi, juge de la terre, inflige
un juste châtiment aux orgueilleux. 3 Jusques à quand les impies, ô Eternel, jusques à quand
les impies triompheront-ils? 4 Ils se répandent en discours, parlent avec jactance; ils font les
fanfarons, tous ces ouvriers d’iniquité. 5 Ton peuple, Eternel, ils l’écrasent, et ils oppriment
ton héritage. 6 Ils font périr la veuve et l’étranger, ils assassinent les orphelins, 7 et ils disent:
"l’Eternel ne le voit pas, le Dieu de Jacob n’y fait nulle attention!" 8 Ah! réfléchissez donc, ô
gens stupides! Et vous, insensés, quand serez-vous sains d’esprit? 9 Celui qui a planté
l’oreille n’entendrait pas? celui qui a formé l’œil ne verrait point? 10 Celui qui châtie les
peuples ne demanderait aucun compte, lui qui enseigne la science aux hommes? 11 L’Eternel
connaît les pensées des mortels, il sait qu’elles sont vanité. 12 Heureux l’homme que tu
redresses, Eternel, et que tu instruis dans ta loi! 13 Tu le mets en sûreté contre des jours de
malheur, tandis qu’un abîme se creuse sous les pas du méchant. 14 Car le Seigneur ne
délaisse pas son peuple, et son héritage, il ne l’abandonne pas. 15 Mais son jugement se
ramène à l’équité: à lui se rattachent tous les cœurs droits. 16 Qui m’assistera pour faire front
aux malfaiteurs? Qui m’aidera à tenir tête aux artisans d’iniquité? 17 Si l’Eternel n’était mon
appui, peu s’en faut que mon âme ne séjournât dans le pays du silence. 18 Lorsque je dis:
"Mon pied va chanceler", ta grâce, Eternel, vient me soutenir. 19 Lorsque les soucis se
multiplient dans mon sein, ce sont tes consolations qui remettent mon âme en joie. 20 Se
peut-il que tu tolères près de toi un trône criminel, qui forge l’iniquité et l’érige en loi?
21 Qu’on s’ameute donc contre la vie du juste, qu’on prononce la condamnation du sang
innocent: 22 l’Eternel est une forteresse pour moi, mon Dieu, un rocher tutélaire. 23 Quant à
ceux-là, il fait retomber sur eux leur iniquité, il les anéantit pour leur méchanceté; l’Eternel,
notre Dieu, les anéantit!
Traduction Louis Segond
- Dieu des vengeances, Éternel !
Dieu des vengeances, parais ! - Lève-toi, juge de la terre !
Rends aux superbes selon leurs œuvres ! - Jusques à quand les méchants, ô Éternel !
Jusques à quand les méchants triompheront-ils ? - Ils discourent, ils parlent avec arrogance ;
tous ceux qui font le mal se glorifient. - Éternel ! ils écrasent ton peuple,
ils oppriment ton héritage ; - ils égorgent la veuve et l’étranger,
ils assassinent les orphelins. - Et ils disent : L’Éternel ne regarde pas,
le Dieu de Jacob ne fait pas attention ! - Prenez-y garde, hommes stupides !
Insensés, quand serez-vous sages ? - Celui qui a planté l’oreille n’entendrait-il pas ?
Celui qui a formé l’œil ne verrait-il pas ? - Celui qui châtie les nations ne punirait-il point,
lui qui donne à l’homme l’intelligence ? - L’Éternel connaît les pensées de l’homme,
il sait qu’elles sont vaines. - Heureux l’homme que tu châties, ô Éternel !
Et que tu instruis par ta loi, - pour le calmer aux jours du malheur,
jusqu’à ce que la fosse soit creusée pour le méchant ! - Car l’Éternel ne délaisse pas son peuple,
il n’abandonne pas son héritage ; - car le jugement sera conforme à la justice,
et tous ceux dont le cœur est droit l’approuveront. - Qui se lèvera pour moi contre les méchants ?
Qui me soutiendra contre ceux qui font le mal ? - Si l’Éternel n’était pas mon secours,
mon âme serait bien vite dans la demeure du silence. - Quand je dis : Mon pied chancelle !
Ta bonté, ô Éternel ! me sert d’appui. - Quand les pensées s’agitent en foule au dedans de moi,
tes consolations réjouissent mon âme. - Les méchants te feraient-ils siéger sur leur trône,
eux qui forment des desseins iniques en dépit de la loi ? - Ils se rassemblent contre la vie du juste,
et ils condamnent le sang innocent. - Mais l’Éternel est ma retraite,
mon Dieu est le rocher de mon refuge. - Il fera retomber sur eux leur iniquité,
il les anéantira par leur méchanceté ;
l’Éternel, notre Dieu, les anéantira.
Mon extrait :
" Ah! réfléchissez donc, ô gens stupides! Et vous, insensés, quand serez-vous sains d’esprit? "
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire