2.6.19

De Pessah à Chavouot (43) : psaume 93

Psaumes, 93 (Hébreu)
אְיהָוה ָמָלְך, ֵּגאּות ָלֵב ׁש:ָלֵב ׁש ְיהָוה,עֹז ִהְתַאָזּר; ַאף-ִּתּכֹון ֵּתֵבל, ַּבל-ִּתּמֹוט. בָנכֹון ִּכְסֲאָך ֵמָאז; ֵמעֹוָלם ָאָּתה. גָנְׂשאּו ְנָהרֹות, ְיהָוה--ָנְׂשאּו ְנָהרֹותקֹוָלם; ִי ְ ׂש א ּו ְנ ָה ר ֹו ת ּ ָד ְכ ָי ם . ד ִמ ּק ֹ ל ֹו ת , ַמ ִי ם ַר ִ ּב י ם - - ַא ּ ִד י ִר י ם ִמ ְ ׁש ְ ּב ֵר י - ָי ם ; ַא ּ ִד י ר ּ ַב ּ ָמ ר ֹו ם
ְיהָוה. ה ֵעדֹ ֶתי ָך, ֶנ ֶא ְמנּו ְמאֹד-- ְל ֵבי ְת ָך ַנ ֲאָוה-קֹ ֶד ׁש: ְיהָוה, ְלאֹ ֶר ְך ָי ִמים. 



Traduction du rabbinat :

Psaumes, 93 (Français)
1 L’Eternel règne! Il est revêtu de majesté; l’Eternel se revêt, se ceint de puissance. Aussi [par lui] l’univers est stable et ne vacille point. 2 Dès l’origine ton trône est ferme: tu es de toute éternité. 3 Les fleuves font retentir, ô Eternel, les fleuves font retentir leurs grondements, les fleuves élèvent leur fracas. 4 Plus que le tumulte des eaux profondes, des puissantes vagues de l’Océan, l’Eternel est imposant dans les hauteurs. 5 Infiniment sûrs sont tes témoignages; à ta maison appartient la sainteté, ô Seigneur, pour la durée des temps. 


Traduction Louis Segond
  1. L’Éternel règne, il est revêtu de majesté,
    l’Éternel est revêtu, il est ceint de force.
    Aussi le monde est ferme, il ne chancelle pas.
  2. Ton trône est établi dès les temps anciens ;
    tu existes de toute éternité.
  3. Les fleuves élèvent, ô Éternel !
    Les fleuves élèvent leur voix,
    les fleuves élèvent leurs ondes retentissantes.
  4. Plus que la voix des grandes, des puissantes eaux,
    des flots impétueux de la mer,
    l’Éternel est puissant dans les lieux célestes.
  5. Tes témoignages sont entièrement véritables ;
    la sainteté convient à ta maison,
    Ô Éternel ! pour toute la durée des temps.


Mon extrait :
" Plus que la voix des grandes, des puissantes eaux, 
des flots impétueux de la mer, 
l’Éternel est puissant dans les lieux célestes."

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire