14.4.23

De Pessah à Chavouot nouvelle édition : Psaume 058

Hébreu

Psaumes, 58 (Hébreu) א לַ מְ נַצּ ֵ חַ אַ ל-תּ ַ שְׁ חֵ ת, לְ דָ וִ ד מִ כְ תּ ָ ם. ב הַ אֻ מְ נָם--אֵ לֶ ם צֶ דֶ ק, תּ ְ דַ בּ ֵ רוּ ן; מֵ ישָׁ רִ ים תּ ִ שְׁ פּ ְ טוּ , בְּ נֵי אָ דָ ם. ג אַ ף-בְּ לֵ ב, עוֹ לֹת תּ ִ פְ עָ לוּ ן: בּ ָ אָ רֶ ץ--חֲ מַ ס יְ דֵ יכֶ ם, תּ ְ פַ לּ ֵ סוּ ן. ד זֹרוּ רְ שָׁ עִ ים מֵ רָ חֶ ם; תּ ָ עוּ מִ בּ ֶ טֶ ן, דּ ֹבְ רֵ י כָ זָב. ה חֲ מַ ת-לָ מוֹ , כִּ דְ מוּ ת חֲ מַ ת-נָחָ שׁ; כְּ מוֹ -פֶ תֶ ן חֵ רֵ שׁ, יַאְ טֵ ם אָ זְ נוֹ . ו אֲ שֶׁ ר לֹא-יִ שְׁ מַ ע, לְ קוֹ ל מְ לַ חֲ שִׁ ים; חוֹ בֵ ר חֲ בָ רִ ים מְ חֻ כּ ָ ם. ז אֱלֹהִ ים--הֲ רָ ס שִׁ נֵּימוֹ בְּ פִ ימוֹ ; מַ לְ תּ ְ עוֹ ת כְּ פִ ירִ ים, נְ תֹץ יְ הוָה. ח יִ מּ ָ אֲ סוּ כְ מוֹ -מַ יִ ם, יִ תְ הַ לְּ כוּ -לָ מוֹ ;יִ דְ רֹךְ חִ צּ ָ ו, כְּ מוֹ יִ תְ מֹלָ לוּ . ט כְּ מוֹ שַׁ בְּ לוּ ל, תּ ֶ מֶ ס יַהֲ לֹךְ ; נֵפֶ ל אֵ שֶׁ ת, בּ ַ ל-חָ זוּ שָׁ מֶ שׁ . י בְּ טֶ רֶ ם, יָבִ ינוּ סּ ִ ירֹתֵ כֶ ם אָ טָ ד; כְּ מוֹ -חַ י כְּ מוֹ -חָ רוֹ ן, יִ שְׂ עָ רֶ נּ וּ . יא יִ שְׂ מַ ח צַ דּ ִ יק, כִּ י-חָ זָה נָקָ ם; פּ ְ עָ מָ יו יִ רְ חַ ץ, בְּ דַ ם הָ רָ שָׁ ע. יב וְ יֹ אמַ ר אָ דָ ם, אַ ךְ -פּ ְ רִ י לַ צּ ַ דּ ִ יק; אַ ךְ יֵשׁ-אֱלֹהִ ים, שֹׁפְ טִ ים בּ ָ אָ רֶ ץ

Français

Psaumes, 58 (Français)

1 Au chef des chantres. Al tachhêt. Mikhtam de David. 2 Est-ce qu’en vérité, ô puissants,

vous prononcez de justes arrêts, et jugez avec droiture les fils de l’homme! 3 Non, de tout

cœur vous pratiquez l’injustice; dans le pays, vous mettez en œuvre la violence de vos mains.

4 Dès le sein de leur mère, les méchants sont fourvoyés; dès leur naissance, ils font fausse

route, ceux qui débitent le mensonge. 5 Ils ont du venin pareil au venin du serpent, de l’aspic

sourd qui se bouche l’oreille, 6 qui n’entend pas la voix des charmeurs, des magiciens les

plus experts. 7 O Dieu, brise-leur les dents dans la bouche; fracasse, ô Eternel, les crocs des

lionceaux! 8 Qu’ils se liquéfient comme de l’eau et s’écoulent! Que [Dieu] dirige ses

flèches, pour qu’ils soient comme fauchés! 9 Qu’ils soient comme un limaçon, qui se dissout

en rampant; comme l’avorton d’une femme, qui n’a pas vu le soleil! 10 Avant que vos

marmites sentent la flamme des broussailles, que la tempête vienne tout enlever, qu’elles

soient vertes encore ou déjà consumées! 11 Le juste se réjouira, quand il verra les

représailles; il baignera ses pas dans le sang des méchants. 12 Et l’on dira: "Certes, il y a une

récompense pour le juste; certes, il est une divinité exerçant la justice sur terre!"








Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire